Ivre, il tente de passer le test de traduction avec Google traduction
DataArt, une entreprise russo-américaine spécialisée dans le conseil et le développement de solutions logicielles était à la recherche d’une nouvelle recrue afin de renforcer son équipe. Elle a en ce sens demandé à ses candidats de passer un test de langue afin d’évaluer leur niveau en anglais.
L’un d’entre eux a eu l’idée de tricher en utilisant Google traduction pour obtenir de bons scores. Cependant, tout ne s’est pas passé comme prévu. À noter que DataArt compte de nombreux clients dans le domaine de la finance, du tourisme, la science, des médias ou encore des télécoms. L’entreprise compte parmi ses clients BNP Paribas, Ac Nielsen ou encore Nasdaq.
Lire également : L'héritage de Ninho à travers ses punchlines
DataArt fait passer un test de langue à tous les postulants
Il est important de savoir que les recruteurs de DataArt exigent une maitrise minimale de l’anglais ou du russe. Le tricheur, un certain Bob, a sans doute voulu tromper leur vigilance. Au lieu de prendre des leçons et de corriger ses imperfections en anglais avec une agence de traduction Marseille, il a préféré ruser en utilisant l’outil de traduction très populaire chez les internautes, en l’occurrence Google traduction.
Bien qu’il ne soit pas le premier à le faire, il faut dire qu’il a mis la barre très haut. Il avait en effet bien préparé le terrain afin que la supercherie ne soit pas découverte. Il avait ainsi connecté son téléphone à deux ordinateurs. Le premier était chargé de traduire les propos du recruteur de l’anglais vers le russe. Il n’avait par la suite qu’à lire les réponses dans le microphone du second ordinateur pour que le service le traduise en anglais. Après tous ces efforts, il a été pris la main dans le sac.
Lire également : A quoi servent les stores ?
La connexion 3G n’était pas bonne
La supercherie de Bob a été découverte grâce à une connexion lente. Pour tromper le recruteur, il a utilisé Fluity Loops sur le second ordinateur afin de corriger la voix féminine qui émanait de la traduction du premier ordinateur. Les premières minutes, il faut dire que la stratégie a bien fonctionné.
Cependant, la situation s’est très rapidement compliquée lorsque la connexion 3G de Bob a commencé à bugger. Les deux ordinateurs ont en effet perdu leur accès à internet et il a dû continuer l’entretien tout seul. Face à son embarras, le recruteur n’a pas tardé à deviner qu’il s’agissait d’une grosse supercherie. Un autre candidat a alors été préféré à Bob, qui s’est vu tout simplement refuser le poste.